* * *
Не надо глумиться над Небом,
Не надо насмешки вершить, —
Не небо отправится в небыль,
А дней твоих мелкая сыпь.
И ты на закате медленном
Отбросишь надменности бред.
Глупо глумиться над Небом —
Только себе во вред.
* * *
Когда ты ничего не хочешь,
Когда ты ничему не рад,
И ждешь прихода темной ночи
Превыше всяческих наград, —
Прочти молитву эту, ибо
На миг отцепится юдоль:
О Господи! За все спасибо!
За все: за радость, и за боль!
* * *
Если не доверять бумаге,
То чему тогда доверять?
Может и не прочтут даже
Эти строки, эту тетрадь.
Пиши, не таясь, без отточий,
Не прикасайся ко лжи;
И пускай свое шило наточит
Ям загаженных старожил.
Но, а если прочтут, дай Боже,
Превратят в колючки-глаза, —
А тогда ты сказать можешь:
Что-то стоящее я сказал.
* * *
Вдали от прений и разборок,
И чище воздух, и светлей.
К чему весь этот дымный порох?
Разбавленный водой елей?
А честолюбие с тщеславием
Пусть растворятся в тишине.
Я разлюбил мечтать о славе;
Иль только кажется так мне?,
* * *
Все будет: лучи и ненастье,
И пыль, и дорожная грязь,
И окна открытые настежь,
И ставни глухие — не влазь;
И верность, и злая измена,
И скрежет кривых зубов,
И неприступные стены,
И твёрдокаменность лбов;
Котомка худая и злато,
Сердечный холод и зной...
Вот только не будет возврата
Тому, что уже за спиной.
* * *
Исчезнет, исчезнет, исчезнет,
Как искры огня в золе;
Неужто все бесполезно —
Оставленное на земле?
Пусть так — я о том не рыдаю, —
Нет смысла сходить с полпути;
Правило соблюдаю:
Пришедший должен уйти.
Уйти слёз с пылью не смешивая,
Без лишних там антраша…
Как воды скатятся вешние,
Так землю оставит душа.
* * *
Детство большое - на вырост,
Много радости, горя — чуток;
Поскорее хотелось вырасти,
Превратиться в широкий поток.
А теперь дни несутся-несутся,
Как дворняги хвосты задрав;
Не удастся уже вернуться
В мир беспечных весенних трав.
Не упрочишься, не упрочишь,
Хоть какие предложишь дары.
Все короче дни, все короче —
Удаляясь от яркой поры.
* * *
Не вечно - ни солнце, ни море,
Ни очертания стран.
В песок превращаются горы.
Память уходит в туман.
Все мы в начертанном круге,
Нам не покинуть его.
Землю мы эту любим:
Трав росы, облак белье,
Наши надежды, мысли,
Наши цветные сны...
Жаль, мы не звёзды выси,
На краткость обречены.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?